Murmillo-Archiv

Dienstag, 18. Dezember 2012

PLINIUS VI, XX, 10-11: "Schon geht's weiter!"

10) Tum vero idem ille ex Hispania amicus (Darauf aber jener selbe Freund aus Spanien) acrius et instanter ("heftiger eindringlicher"; Reclam; "drohender"; Orbis Romanus; mit Nachdruck; ich; Komparative des Adverbs) "si frater", inquit, "tuus ("Wenn Dein Bruder", sagte er; der Sprecher wendet sich an die Mutter, dann an Plinius), tuus avunculus vivit (Dein Onkel (noch) lebt; lebte; eine Art Chiasmus!), vult esse vos salvos, (dann will er, daß ihr heil (wohlbehalten) seid; dann würde er wollen, daß ihr gerettet seid), si periit (wenn er aber zugrunde gegangen ist; umgekommen ist) superstites voluit (dann wollte er, daß ihr "überlebend seid", am Leben; überlebt; ACI, scil. vos esse; dann hätte er gewollt...). Proinde quid cessatis evadere (Was zögert ihr also zu entkommen, zu entweichen)?" Respondimus non commissuros nos (Wir antworteten, daß wir es nicht dahin kommen ließen; erg. esse; "nicht fertigbringen"; Reclam) Infinitiv Futur Aktiv), ut de salute illius incerti (daß wir hinsichtlich der Rettung jenes ungewiß; "als Ungewisse";Prädikativum) nostrae consuleremus (für unsere, scil. saluti=Rettung sorgen; für unser Heil sorgen, wo wir doch im Unklaren sind, was sein Wohlergehen betrifft; seine Rettung angeht).
11) Non moratus ultra (Nicht länger verweilend; sich aufhaltend; Partizip Perfekt Aktiv des Deponens "morari"; ultra=adv. darüber hinaus) se proripit (stürzt er fort; Feigling! AdV.) effusoque cursu (effundere=ausgießen; effusus=weit ausgedehnt; "in weitausholendem Lauf" mit großen Schritten, in schnellem Lauf; abl.modi; die feige Ratte hatte sich sozusagen im Schweinsgalopp davongemacht-immer nach dem Motto: seid nicht feige, laßt mich hinter den Baum!) periculo aufertur ("wird er aus der Gefahr weggebracht", entzieht er sich der Gefahr; reflexiv; macht sich vom Acker; Ablativus separativus).
Nec multo post (Und auch nicht viel später; "um vieles später"; abl. mensurae auf die Frage: um wieviel?) illa nubes descendere in terras (legte sich jene Wolke auf die Erde; Lat.: dichterischer Plural), operire maria (und bedeckte das Meer; Asyndeton; "maria"=die Meere; descendere=herabsteigen; operire: Infinitivi historici). Cinxerat Capreas (Sie hatte (schon) die Insel Capri umschlossen; cingere=umgürten, umgeben; Capreae=Ziegeninsel vor der kampanischen Küste) et absconderat (und verborgen), Miseni quod procurrit (erg. "id": id quod...procurrit: poetische Umschreibung für "promunturium"=Vorgebirge, wörtl.: "das was von Misenum/ in Misenum hervorläuft; ausläuft; sich erstreckt, vorspringt"; gen. partitivus oder alter Lokativ; der ganze Satz ist Objektsatz zu "abstulerat"), abstulerat (aufero, abstuli, ablatus=wegtragen; hatte sie entzogen (die Wolke) erg. oculis; abl. sep.=unseren Augen; und sie hatte das Vorgebirge von Misenum unseren Augen entzogen; Blicken; Reclam).-
---
"Schon geht's weiter!" (s.o.) war ein beliebter Ausspruch von Prof. H. Walter (er war einer meiner Professoren).
---
E. (euer Educator)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen