Murmillo-Archiv

Freitag, 13. Dezember 2013

ANSELMUS DESING: ÜBER DIE BRITANNIER (2)

Verum hujus consilii (Aber über diesen Plan) mox eos subiit poenitentia (befiel diese bald die Reue; kam ihnen die Reue; beschlich sie die Reue; subire=unter etwas gehen; sich nähern; heimlich heranschleichen), cum Picti, Scoti, Hibernique (weil die Pikten, Skoten und Iren) (Borealem insulae plagam (das nördliche Gebiet der Insel) hi occupabant (hielten diese besetzt), et alias etiam Saxones audiebant (und ein anderes Mal; sonst auch den Sachsen folgten; gehorchten)) majoribus animis (mit größerem Mut) in eos insurgerent (sich gegen sie erhoben). Theodosius quidem (Th. freilich) Imperator Orientis (der Kaiser des Ostens) auxilio iis fuit (half ihnen; "war ihnen zur Hilfe") missa militum legione (dadurch daß er eine Legion Soldaten geschickt hatte; nachdem er...). 421. et an. 422 (Im Jahre 424 und 422). Sed ea (Aber diese), adversus Pictorum impetum structo e lapide muro (nachdem gegen den Ansturm der Pikten eine Mauer aus Stein errichtet worden war), valefecit tandem Britannis (sagten den Britanniern endlich Lebewohl; ich konnte "valefacere" nicht finden; "vale" heiß auf jeden Fall "lebe wohl; gehab dich wohl!"). Itaque Romani (Die Römer also), dicentes (sagend; indem sie sagten) sibi non vacare (ihnen stehe es nicht frei; es stehe nicht in ihrer Macht), ut sociis Britannis (daß sie den britannischen Bundesgenossen; Verbündeten) majore ope adessent (mit größerer Kraft; Hilfe; Truppenmacht; mit größerem Beistand helfen könnten; hülfen; zu helfen), discessere (gingen weg), Britannisque nuncium remisere (und schickten den Boten den Britanniern zurück; schickten ihnen eine Botschaft).
4) An. 446 (Im Jahre 446). Iterum postulata sunt (Wiederum sind gefordert worden) ab Aetio Romano (vom Römer Aetius) Galliarum Praeside (vom Vorsteher der gallischen Provinzen) auxilia (Hilfe; Hilsleistungen; Unterstützung). Iis non impetratis (Weil diese nicht erlangt wurde(n)) acti in desperationem (getrieben in Verzweiflung; weil sie verzweifelt waren) Britanni consilium ineunt (fassen die Britannier den Plan; Entschluß) Germanores vires implorandi (die Kräfte der Germanen anzurufen; anzufordern; wörtl: "des Anrufens die Kräfte der Germanen"). Itaque (Deswegen) an. 447 (im Jahre 447). tres simul populi advolant (eilen zugleich drei Völker (Stämme) der Germanen herbei) Angli ex agro Schlesvicensi (die Angeln aus dem Gebiet von Schleswig); Saxoni ex Hamburgensi (die Sachsen aus dem von Hamburg), reliqua ditione (und aus dem übrigen Herrschaftsgebiet?), quae Albi alluitur (das durch die Elbe "bespült" wird; also an den Ufern der Elbe liegt), et Juttae e Jutlandia (und die Jüten aus Jütland), quae Chersoneso Cimbricae (das der kimbrischen Halbinsel), seu Daniae hodiernae adjaceat (oder beim heutigen Dänemark liegt; neben...liegt; benachbart ist). Duces expeditionis erant Hengst, et Hors (Die Führer dieses Unternehmens; dieses Kriegszuges; Feldzuges waren HENGIST und HORSA).-
---
Die Briten hätten die Germanen besser nicht gerufen. Aber jeder macht mal einen Fehler.
Andererseits gäbe es ohne die Germanen kein Englisch! Die Schüler, die heute Englisch lernen, haben das den Römern zu verdanken, natürlich auch den Kelten, die die Germanen gerufen haben, und nicht zuletzt Hengist und Horsa.
Hätten sich damals die "Romani" nicht so schmählich "verpisst" (man verzeihe den Ausdruck!), dann hätten die armen Kelten auch nicht den Hengist und Horsa herbeizitieren müssen. Und mit denen war garantiert nicht gut Kirschen essen, wenn man vom Namen auf den Charakter schließen kann. Name=Programm. Wer Hengst und Pferd heißt, ist bestimmt nicht allzu zartbesaitet. Im Kirchenchor haben die jedenfalls nicht gesungen!
---
R.



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen