Murmillo-Archiv

Freitag, 20. Januar 2017

MUCIUS SCAEVOLA

Temporibus antiquis (In alten Zeiten) Porsenna, rex Etruscorum (Porsenna, der König der Etrusker), arma adversus Romanos movit (erhob die Waffen gegen die Römer), ut Romam caput (um die Hauptstadt Rom) vi oppugnaret (mit Gewalt anzugreifen). Incolae cum (Als die Einwohner) ab Etruscis (von den Etruskern) vallo fossaque obsiderentur (mit Wall und Graben belagert wurden), fame atque siti (durch Hunger und Durst) magnopere vexati sunt (wurden sie sehr gequält). Tum C. Mucius (Dann C. M.), animosus vir (ein beherzter Mann), senatoribus (den Senatoren): 'Milites nostri (Unsere Soldaten)', inquit (sagte er), ' qui in turribus stant (die auf den Türmen stehen), telis delentur (werden durch Wurfgeschosse vernichtet); alii (andere) trucidati (niedergemetzelt) ante portas iacent (liegen vor den Toren). Brevi (In Kürze) Roma delebitur (wird Rom zerstört werden). Obsidio (Eine Belagerung) mihi indigna esse videtur (scheint mir unwürdig zu sein). Itaque in animo habeo (Deshalb habe ich im Sinn) Tiberim transnatare (den Tiber zu durchschwimmen) et facinore praeclaro (und durch eine "helleuchtende" (berühmte) Tat) adversariis obesse (den Feinden zu schaden).
(...)
---

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen